Перевод "идти по" на английский
Произношение идти по
идти по – 30 результатов перевода
Уверен, что тебе хватит свежего воздуха? .. или клаустрофобия уже прошла?
Наверное, тяжело идти по жизни, не доверяя никому?
Тебе лучше знать, Джеймс.
You sure there's enough fresh air, or does the claustrophobia come and go?
What's it like going through life always distrustful?
You tell me, james.
Скопировать
Эллиот, мы теперь взрослые.
Я не хочу идти по этому поту, и я еще не совсем взбешена.
Я даже не знаю, почему ты бесишься.
Elliot, we're adults now.
I don't want to behave the way we used to, and I'm not leaving mad.
I don't even know why you're mad.
Скопировать
- Хорошие новости.
- Можно идти по домам?
Угадайте, кто только что заказал пиццу в вашем любимом заведении "Альфредо"?
- Good news.
- We get to go home?
Guess who just ordered from your favorite pizza place, Alfredo?
Скопировать
А у рут не было.
Есть ли смысл пытаться идти по этому пути?
Или твоё заявление было неточным?
And Ruth didn't.
Are we barking up the wrong tree trying to find a connection?
Or is your statement inaccurate?
Скопировать
-Это не должно быть приоритетной задачей.
-Мы предъявим Эйвону Барксдейлу обвинение... и помощник нас закроет, скажет нам идти по домам.
Вам нужна денежная сторона дела, сейчас или никогда, лейтенант.
-That should be the priority.
-We put a charge to Avon Barksdale... the Deputy shuts us down, tells us to go home.
You want the money side of this case, it's now or never, Lieutenant.
Скопировать
Мне нужно уважение не только здесь.
И может, я должен идти по другому пути, нежели я думал, но c'est la vie*. *такова жизнь (фр.)
Единственнoe, что я точно знаю сейчас... это то, что мне надо поспать!
I need respect out there.
And maybe I gotta take a different path than I thought I was going to but c'est la vie.
The only thing I know for sure right now is I need sleep.
Скопировать
Спасибо, что пришли.
Ладно, народ, пора идти по домам.
Убирайтесь.
Thanks for coming, people.
I don't care where you go. Come on! All right, you guys, it's time to go home!
Good night!
Скопировать
Может быть я человек скрытых глубин и тайн.
Я могу идти по одной дороге в течении многих лет, а потом внезапно сойти с нее.
- Я чувствую себя очень хорошо.
Why, I may be a man of hidden depths and secrets.
I may go along in a rut for years, and then all of a sudden, snap out of it like that.
- I feel awfully good.
Скопировать
Сделайте мне одолжение, мсье.
Я и мой помощник должны идти по важному делу... его нельзя отменить или отложить.
Пожалуйста, найдите мою дочь и передайте ей эту записку.
Please do me a favor, sir.
My assistant and I must leave for an important engagement... that I can neither suspend nor delay.
Please find my daughter and give her this note.
Скопировать
То, что я сказал Струву, касается и вас.
Предупреждаю, красавица, все должно идти по плану!
- Как дела, капитан?
That's enough of that. What I told Struve goes for you, too.
And just to keep you on the right track, beautiful, this deal goes through as I planned it, all the way.
How are you, Cap?
Скопировать
Пойдём лесом.
Нет, лучше идти по открытому месту. Граница в той стороне.
Вторжение в Остерлих.
No, the open.
The border's that way.
The invasion of Osterlich.
Скопировать
Почему?
Если мы начнем с дома, который он навестил, просто нужно идти по его следам на снегу...
Как Баффало Билл...
Why is that?
If we start at a house he's visited, we'll just have to follow his tracks in the snow...
Just like Buffalo Bill...
Скопировать
Ангел здесь, внизу.
Вместо того, чтобы идти по центру и встретить Ангела... Что, если бы ты поступила по-другому?
Если бы этот парень... который, так уж получилось, очень влиятельный агент по продвижению талантов..., ... натолкнулся на тебя и оттащил в сторонку?
Angel is downfield here.
Instead of cutting to the middle to meet him what if you'd been forced to counter?
What if this guy, a very powerful talent agent flanks you and drew you offsides?
Скопировать
Знаешь что, Доусон?
Я не могу гарантировать, что ни одна из этих вещей не случится, но если ты пытаешься идти по жизни, не
Я действительно хочу снять твой фильм.
You know what, Dawson I can't guarantee you that none of those things will happen.
But if you kind of coast through life not feeling anything good just so you don't have to feel anything bad that's no way to live.
I really wanna direct your film.
Скопировать
Что это за место?
Хозяин должен идти по тоннелю.
Теперь, когда я, наконец, пришёл, мне что-то не хочется.
What is this place?
Master must go inside the tunnel.
Now that I'm here, I don't think I want to.
Скопировать
Сыновья клана Корвинуса.
Одного укусила летучая мышь, другого - волк... а третий был обречен в одиночестве идти по жизни, в обществе
- Но это дурацкая легенда, и только.
The sons of the Corvinus clan.
One bitten by bat, one by wolf one to walk the lonely road of mortality as a human.
-It's a ridiculous legend. Nothing!
Скопировать
Кароль его увидела, позвала меня, а потом он ушел.
Мы не решились идти по ней.
Вылезли в окно.
Carole saw him... she came back down and he was gone.
He went downstairs, we didn't dare come down.
We went out the window.
Скопировать
- Нет, не по такой погоде.
Нам нужно идти по лестнице.
Мы на верхнем этаже.
- No, not in this.
We should take the stairs.
We're on the top floor.
Скопировать
Что касается остальных...
Лестер продолжает идти по бумажному следу и занимается прослушкой... выявляя финансовые связи профсоюза
Херк и Карвер... продолжайте работать на углах вблизи порта.
As for the rest of you...
Lester is gonna stay with the paper trail and with the DNRs... looking for connections to the union money.
Herc and Carver... you guys keep working the drug corners near the port.
Скопировать
Нам придётся идти через страну бандитов, но это единственный путь.
А почему бы просто не идти по реке?
Потому что реки нет на карте.
It takes us through bandit country, but it's the only way.
Why not just follow the river?
Because the river's not on the map.
Скопировать
- Нет.
Надо идти по льду.
Скажите всем, чтобы они вышли из повозок.
- No.
We have to cross the ice.
Get them all out of the carriages.
Скопировать
- Элси Брюс?
Тебе лишь надо идти по книге - так сказал Броуди.
Напомни, купить тебе новый галстук.
- Althea Bruce--
- You just have to follow the book.
- Remind me to buy you a new tie.
Скопировать
- Ах.
Я хочу идти по улице, слушать звуки и вдыхать воздух Лондона.
Я хочу пойти в театр и поговорить с доктором Джонсоном. Обо всем.
- Ah.
I want to walk the streets and hear the sounds and breathe the air of London.
I want to go to the theatre and talk to Dr. Johnson - everything.
Скопировать
- С этой вещью могут случиться проблемы.
Трое убийц будут отважно идти по улице...
Почему бы тебе не посадить их за решетку где им самое место?
- This thing has been handled wrong.
Those three killers walking the streets bold as brass...
Why didn't you put them in jail where they ought to be?
Скопировать
То есть, человеку ничего нельзя?
Разве нельзя идти по улице, затолкав руки в карманы?
Всю жизнь навытяжку?
Can't a man do nothing?
Can't he put his lousy handsin his lousy pockets on a lousy street?
A man gotta be hounded all his life?
Скопировать
Что бы ты ни сделала, помни, что просили твоего согласия.
Ты больше не будешь идти по жизни, как женщина, которую ни о чем не просили.
Я очень прошу, Лиззи.
Whatever you do, remember you've been asked.
You don't never have to go through life a woman who ain't been asked.
I'm sure asking, Lizzie.
Скопировать
Что-то произошло.
Сервоз не хотел идти по этому маршруту, это все знают. Люди могут быть разозлены.
Будет лучше, если ты поедешь с нами.
Something must have happened.
Well, you know Servoz did't want to go up that way, everybody knew it.
They'll be angry. Maybe you better come with us.
Скопировать
Опять просить ее руки, быть великодушным?
Я не способен идти по следам зтого господина.
Ежели хочешь быть моим другом, не говори со мной про зту... про все зто.
Once more to ask for her hand, to be magnanimous?
I am not up to following the same path as that gentleman.
If you want to be my friend, don't talk to me again about that... about all this.
Скопировать
Извини. Прошу прощения, госпожа.
Должен идти по делам.
Привет, Доктор.
Pardon me, Madam.
I must go about my business.
Hello Doctor.
Скопировать
Я сделала всё, что могла для него и я уверена, я принесла ему счастье.
Я могу идти по миру с высоко поднятой головой.
- Ты веришь в это?
I did everything I could for him, and I'm sure I brought him happiness.
I can face the world with my head held high.
And where has it gotten you?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов идти по?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы идти по для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение